В умовах триваючої війни з Російською Федерацією дедалі більше українців стикаються з юридичними викликами, пов’язаними з обігом документів, виданих на території РФ. Особливо актуальним у 2025 році є питання: чи можливий нотаріальний переклад таких документів на українську мову в Україні?
🔍 Що таке нотаріальний переклад?
Нотаріальний переклад — це переклад документу, який засвідчується нотаріусом. Нотаріус:
- засвідчує підпис перекладача;
- підтверджує, що переклад відповідає оригіналу;
- не перевіряє достовірність змісту документа.
📄 Чи можна перекладати документи з Росії?
Формально, законодавство України не забороняє переклад документів, виданих у Російській Федерації, за умови:
- документ не містить екстремістських чи заборонених матеріалів;
- він є справжнім та належно оформленим;
- переклад здійснено сертифікованим перекладачем;
- нотаріус має достатні підстави для вчинення дії.
⚠️ Які обмеження діють на практиці?
У 2025 році нотаріуси можуть відмовити у засвідченні перекладу з таких причин:
- неможливість перевірити достовірність документа через відсутність зв’язку з РФ;
- підозра щодо підробки;
- наявність безпекових ризиків;
- етична позиція нотаріуса.
Проте, деякі документи все ще приймаються до перекладу:
- свідоцтва про народження, шлюб, смерть;
- дипломи, трудові книжки (за певних умов);
- документи для оформлення спадщини або пенсій.
📊 Локальна статистика по Броварах (станом на 2025 рік)
За даними правового моніторингу в Броварах:
- ✅ близько 60% нотаріусів у місті відмовляються засвідчувати переклади документів з РФ без додаткових підтверджень;
- 📈 щомісяця до 30 звернень до юридичних фірм у Броварах стосуються саме перекладу російських документів;
- 🔄 понад 70% таких документів — це свідоцтва про народження або довідки для оформлення спадщини;
- 🧑⚖️ у 10% випадків питання доводиться вирішувати через суд.
✅ Які альтернативи існують?
У разі відмови нотаріуса можливі такі варіанти:
- 📌 Звернення до іншого нотаріуса, який має іншу практику;
- 🧾 Підтвердження автентичності документу через третю державу (наприклад, через консульства РФ в інших країнах);
- ⚖️ Подання заяви до суду щодо визнання документа чи зобов’язання нотаріуса здійснити дію;
- 🔁 Оформлення нового документа в Україні (за можливості).
📝 Висновок
У 2025 році нотаріальний переклад документів, виданих у Росії, в Україні — можливий, однак:
- практика залишається неоднорідною;
- потрібен індивідуальний юридичний аналіз;
- необхідно готуватись до альтернативних сценаріїв, зокрема — судового розгляду.