Здавалося б, що тут складного: є документ, треба його перекласти.Але на практиці все виглядає інакше. Людина замовляє переклад, подає документи — і отримує відмову. Причина може бути зовсім не в змісті документа, а в тому, що переклад зробили не в тій формі, без нотаріального засвідчення, без урахування вимог установи або з помилкою в імені, прізвищі…
Документ ламінований, зіпсований або дуже старий: що робити, щоб його не відхилили в Україні чи за кордоном
Автор статті: юрисконсульт, Анастасія Барболіна. Буває так: у людини є свідоцтво про народження, шлюб, диплом, довідка, архівний документ чи інший важливий папір, але при подачі до нотаріуса, державного органу, Пенсійного фонду, ДРАЦС, для апостиля або для використання за кордоном раптом виникає проблема.Причина може звучати дуже прикро: документ ламінований, пошкоджений, погано читається, старого зразка, має потертості, надриви, плями, вицвілий текст або сумнівні реквізити для…
Апостиль і нотаріальний переклад диплома та додатка 🎓📘
Диплом для навчання чи роботи за кордоном без зайвих клопотів 🌍 Нотаріальний переклад та апостиль диплома і додатка під ключ від «Бровар Юст» Автор статті: юрисконсульт, Анастасія Барболіна. Коли людина планує вступ до іноземного університету, працевлаштування за кордоном, підтвердження кваліфікації, нострифікацію документів або оформлення документів для проживання в іншій країні, майже завжди постає питання правильного…











